Plang Nyolowadi
“Mu, Mu. Plang kae kok Nyolowadi, to”
“Endhi ?”
“Kae. Cóbo, wacanen”
“Disini sedang dibangun gedung baru”
“Disini ?”
“Lha piye ?”
“Kabèh wong ngerti nèk ‘disini’. Dhudhu disono”
“Ho oh, yo. Nèk ngónó tulisane kari ‘sedang dibangun gedung baru”
“Sedang ?”
“Lha piye ?”
“Kabèh wong ngerti nèk ‘sedang’. Dhudhu ‘belum’ ”
“Ho oh, yo. Nèk ngónó tulisane kari ‘dibangun gedung baru”
“Dibangun ?”
“Lha piye ?”
“Kabèh wong ngerti nèk ‘dibangun’. Dhudhu ‘diambrolke’ ”
“Ho oh, yo. Nèk ngónó tulisane kari ‘gedung baru”
“Gedung ?”
“Lha piye ?”
“Kabèh wong ngerti nèk kuwi ‘gedung’. Dhudhu ‘jembatan’ ”
“Ho oh, yo. Nèk ngónó tulisane kari ‘baru”
“Baru ?”
“Mbûh, mbûh, mbûh ...... “
“Endhi ?”
“Kae. Cóbo, wacanen”
“Disini sedang dibangun gedung baru”
“Disini ?”
“Lha piye ?”
“Kabèh wong ngerti nèk ‘disini’. Dhudhu disono”
“Ho oh, yo. Nèk ngónó tulisane kari ‘sedang dibangun gedung baru”
“Sedang ?”
“Lha piye ?”
“Kabèh wong ngerti nèk ‘sedang’. Dhudhu ‘belum’ ”
“Ho oh, yo. Nèk ngónó tulisane kari ‘dibangun gedung baru”
“Dibangun ?”
“Lha piye ?”
“Kabèh wong ngerti nèk ‘dibangun’. Dhudhu ‘diambrolke’ ”
“Ho oh, yo. Nèk ngónó tulisane kari ‘gedung baru”
“Gedung ?”
“Lha piye ?”
“Kabèh wong ngerti nèk kuwi ‘gedung’. Dhudhu ‘jembatan’ ”
“Ho oh, yo. Nèk ngónó tulisane kari ‘baru”
“Baru ?”
“Mbûh, mbûh, mbûh ...... “
******************************************************
Dhóngèng2 Nyolowadi kanggo dhénok2.
“Kulonuwûn, Ki Gdé”
“ Kéné, mlebu kéné, Man. Ono opo, ono opo ?”
“Badhé ngangsu kawrûh, Ki Gdé”
“Yoh, arep sinau opo ?”
“Nèk miturût ngélmu Jawi, dénok2 niku ngliwati tahapan2”
“Opo baé ?”
“Prawan kencûr, 7 tahunan. Prawan sunthi 17 tahunan. Tesîh prawan nopo mboten, 27 tahunan. Empûn dados embok, 37 tahunan. Empûn (mèh) dados embah2, 47 tahunan”
“Lha géné wîs wasîs ?”
“Bédané nopo, to ?”
“Nèk si dénok isîh bocah 7 tahun, dénoké tok keloni menyang peturon karo tok dongèngké”
“Nèk empûn 17 tahun ?”
“Kudu tok dongèngi dhisîk lagi biso tok jak kelonan menyang peturon.”
“Nèk empûn 27 tahun ?”
“Ora sah didongèngi ! Kari kon mlumah - dijak kelonan menyang peturon.”
“Nèk empûn 37 tahun ?”
“Sîng ndongèng mbalah dénoké, ... kowé sîng dikeloni îng peturon”
“Nèk empûn 47 tahun ?”
“Dongèngono sak akèh2é”
“Lho, pripûn to ?”
“Kanggo nylamûr, supoyo ........ kowé ora sah kangèlan ngeloni ‘dénok’ 47 tahun”
“ Kéné, mlebu kéné, Man. Ono opo, ono opo ?”
“Badhé ngangsu kawrûh, Ki Gdé”
“Yoh, arep sinau opo ?”
“Nèk miturût ngélmu Jawi, dénok2 niku ngliwati tahapan2”
“Opo baé ?”
“Prawan kencûr, 7 tahunan. Prawan sunthi 17 tahunan. Tesîh prawan nopo mboten, 27 tahunan. Empûn dados embok, 37 tahunan. Empûn (mèh) dados embah2, 47 tahunan”
“Lha géné wîs wasîs ?”
“Bédané nopo, to ?”
“Nèk si dénok isîh bocah 7 tahun, dénoké tok keloni menyang peturon karo tok dongèngké”
“Nèk empûn 17 tahun ?”
“Kudu tok dongèngi dhisîk lagi biso tok jak kelonan menyang peturon.”
“Nèk empûn 27 tahun ?”
“Ora sah didongèngi ! Kari kon mlumah - dijak kelonan menyang peturon.”
“Nèk empûn 37 tahun ?”
“Sîng ndongèng mbalah dénoké, ... kowé sîng dikeloni îng peturon”
“Nèk empûn 47 tahun ?”
“Dongèngono sak akèh2é”
“Lho, pripûn to ?”
“Kanggo nylamûr, supoyo ........ kowé ora sah kangèlan ngeloni ‘dénok’ 47 tahun”
**********************************************************
Setyo-tuhu Nyolowaði
“Piye, wîs waluyo, to ?”
“Enggîh, matûr sembah nuwûn Ki Gde, sakniki kulo empûn radhi waras”
“Syókûr, syókûr, syókûr ...... Bójómu mulo gemati ngrawat kówe“
“Enggîh Ki, Gde, naliko kulo sakît – bójó kulo ngancani”
“Kuwi bójó setyo marang garwo”
“Naliko kulo dhi-phk, bójó kulo ngancani”
“Kuwi bójó setyo marang garwo”
“Naliko kulo wiraswasta lan bangkrut, bójó kulo ngancani”
“Kuwi bójó setyo marang garwo”
“Naliko kulo ketelasan bondo, bójó kulo ngancani”
“Kuwi bójó setyo marang garwo”
“Naliko kulo nemahi kacilakan, bójó kulo ngancani”
“Kuwi bójó setyo marang garwo”
“Mboten ngoten je, Ki Gde?”
“Lha piye ?”
“Bójó kulo ajeng kulo pégété”
“Ha ..... ? Arep tok pegat ? ”
“Enggéh”
“Wéé lha dhalah, wong óra genah, bójó setyo tuhu koyo ngónó kok dipegat. Kowe kuwi piye, to ? blah ...... blah ..... blah ...... “
Ki Gde ngómyang, nguman-uman pasiené.
“Bójó kulo sanès setyo & tuhu nîng ...... “
“Opo gawéne slingkûh ?”
“Mboten”
“Lha kok dhipégété ?”
“Sebab bójó kulo mbeto sial. Ten pundhi2 kulo siaaaaaaal terós”
“Enggîh, matûr sembah nuwûn Ki Gde, sakniki kulo empûn radhi waras”
“Syókûr, syókûr, syókûr ...... Bójómu mulo gemati ngrawat kówe“
“Enggîh Ki, Gde, naliko kulo sakît – bójó kulo ngancani”
“Kuwi bójó setyo marang garwo”
“Naliko kulo dhi-phk, bójó kulo ngancani”
“Kuwi bójó setyo marang garwo”
“Naliko kulo wiraswasta lan bangkrut, bójó kulo ngancani”
“Kuwi bójó setyo marang garwo”
“Naliko kulo ketelasan bondo, bójó kulo ngancani”
“Kuwi bójó setyo marang garwo”
“Naliko kulo nemahi kacilakan, bójó kulo ngancani”
“Kuwi bójó setyo marang garwo”
“Mboten ngoten je, Ki Gde?”
“Lha piye ?”
“Bójó kulo ajeng kulo pégété”
“Ha ..... ? Arep tok pegat ? ”
“Enggéh”
“Wéé lha dhalah, wong óra genah, bójó setyo tuhu koyo ngónó kok dipegat. Kowe kuwi piye, to ? blah ...... blah ..... blah ...... “
Ki Gde ngómyang, nguman-uman pasiené.
“Bójó kulo sanès setyo & tuhu nîng ...... “
“Opo gawéne slingkûh ?”
“Mboten”
“Lha kok dhipégété ?”
“Sebab bójó kulo mbeto sial. Ten pundhi2 kulo siaaaaaaal terós”
**************************************************************
Wewaði2 Nyolowaði
Ono wong wadhon papat kekancan ma-taón2 lagi ngudhoroso, bowo-roso
“Kito wîs kekancan ma-taón2 lan aku dhuwe wewadhi sîng dhurûng tau tak critakke. Sakjane, aku iki kleptomaniak – gawéne nyolong. Hanangîng, ojo kuwatîr ako nóra bakal nyolong darbène sakabat2ku.”
“Aku yo dhuwe wewadhi. Sakjane, aku iki nimpomaniak – ngelak dikeloni wong lanang pirang2. Hanangîng, ojo kuwatîr ako nóra bakal ngusuhi bójó2ne sakabat2ku.”
“Aku yo dhuwe wewadhi. Sakjane, aku iki lesbong – seneng ngambungi lan ngeloni cah wédhok2. Hanangîng, ojo kuwatîr ako nóra bakal ngambungi sakabat2ku.”
“ Wé lha dhalah, ...... aku yo duwe wewadhi Nyolowadhi ......
“Opo wewadhimu ?”
“Tukang ngegosip, nyebar wewadhi2mu menyang wong akèh”
“Kito wîs kekancan ma-taón2 lan aku dhuwe wewadhi sîng dhurûng tau tak critakke. Sakjane, aku iki kleptomaniak – gawéne nyolong. Hanangîng, ojo kuwatîr ako nóra bakal nyolong darbène sakabat2ku.”
“Aku yo dhuwe wewadhi. Sakjane, aku iki nimpomaniak – ngelak dikeloni wong lanang pirang2. Hanangîng, ojo kuwatîr ako nóra bakal ngusuhi bójó2ne sakabat2ku.”
“Aku yo dhuwe wewadhi. Sakjane, aku iki lesbong – seneng ngambungi lan ngeloni cah wédhok2. Hanangîng, ojo kuwatîr ako nóra bakal ngambungi sakabat2ku.”
“ Wé lha dhalah, ...... aku yo duwe wewadhi Nyolowadhi ......
“Opo wewadhimu ?”
“Tukang ngegosip, nyebar wewadhi2mu menyang wong akèh”
***********************************************************
Montor mulûk Nyolowaði
“Mu, Mu. Montor mulûk kuwi kok Nyolowadhi, yo ?”
“Nyolowadhi piye ?”
“Ngisor lungguhan penumpang ono opone ?”
“Pelampung. Piye, to ?”
“Pelampung nggó opo ?”
“Lho, nèk tibo rak biso kemambang. Óra sah înggak lan slulóp”
“Nèk tibo nang sawah ?”
Kamikaze Nyolowadi
“Mu, Mu. Kuwi gambar2 pilot perang dónyo kelóró kok Nyolowadi ?”
“Endhi, pilot2 Jepang kuwi, po ?”
“Ho oh”
“Iki pilot2 kamikaze, wani mati”
“Ah, wani mati kok jirih ?”
“Jirih piye ?”
“Wedhi dikeplaki mungsuhe”
“Kok mîng dikeplaki. Wong mati wae óra wedi, jé ”
“Kok nganggó helm ?”
“Nyolowadhi piye ?”
“Ngisor lungguhan penumpang ono opone ?”
“Pelampung. Piye, to ?”
“Pelampung nggó opo ?”
“Lho, nèk tibo rak biso kemambang. Óra sah înggak lan slulóp”
“Nèk tibo nang sawah ?”
Kamikaze Nyolowadi
“Mu, Mu. Kuwi gambar2 pilot perang dónyo kelóró kok Nyolowadi ?”
“Endhi, pilot2 Jepang kuwi, po ?”
“Ho oh”
“Iki pilot2 kamikaze, wani mati”
“Ah, wani mati kok jirih ?”
“Jirih piye ?”
“Wedhi dikeplaki mungsuhe”
“Kok mîng dikeplaki. Wong mati wae óra wedi, jé ”
“Kok nganggó helm ?”
**********************************************************
Akrobat Nyolowadi
“Pak Pilot, nèk numpak montor mulûk akrobatik pinten ?”
“Satûs èwu telûng menit”
“Wah, kok larang ? Mboten siyos mawon”
“Yo wîs, tak gratisi nîng ono syaraté”
“Nopo ?”
“Nèk telûng menit kówé lan yangmu óra njerît, kówé tak gratisi”
“Nopo montor muluké nganggé jungkîr balîk ?”
“Ho ‘oh”
“Nèk njerét2 ?”
“Satûs èwu telûng menit, cah siji”
“Nggîh, pûn. Kulo wantón”
Sawisé akrobat seko nggegono, montor mulûk bali ndarat.
“Waaah, ampûh tenan kówé, Mblong. Wong liyó lagi sak menit waé wîs njemplîng2”
“Sakjané kulo meh njerét2, lhó”
“Dèk kapan ?”
“Pas jempalikan “
“Wedhi, to ?”
“Mboten”
“Kok arep njerét2 ?”
“Lha yang kulo ..... “
“Arep njerét2 njûr tok bekep, tanganmu dicokot, to ?”
“Mboten”
“Lha yang mu keno opo ?”
“Ceblok, temuncal sekîng montor mulók”
“Satûs èwu telûng menit”
“Wah, kok larang ? Mboten siyos mawon”
“Yo wîs, tak gratisi nîng ono syaraté”
“Nopo ?”
“Nèk telûng menit kówé lan yangmu óra njerît, kówé tak gratisi”
“Nopo montor muluké nganggé jungkîr balîk ?”
“Ho ‘oh”
“Nèk njerét2 ?”
“Satûs èwu telûng menit, cah siji”
“Nggîh, pûn. Kulo wantón”
Sawisé akrobat seko nggegono, montor mulûk bali ndarat.
“Waaah, ampûh tenan kówé, Mblong. Wong liyó lagi sak menit waé wîs njemplîng2”
“Sakjané kulo meh njerét2, lhó”
“Dèk kapan ?”
“Pas jempalikan “
“Wedhi, to ?”
“Mboten”
“Kok arep njerét2 ?”
“Lha yang kulo ..... “
“Arep njerét2 njûr tok bekep, tanganmu dicokot, to ?”
“Mboten”
“Lha yang mu keno opo ?”
“Ceblok, temuncal sekîng montor mulók”
*********************************************************
Komputer Nyolowadi
“Mblong, aku mau dhidawuhi bopo guru tuku komputer”
“Wîs éntûk ?”
“Wîs, wîs nganggó Windows barang”
“Nganggó kórdèn ?”
“Kórdèn ? Karepmu kemûl komputer ?”
“Dhudhu, kórdèn”
“Endi ono komputer nganggó kórdèn ?”
“Lhó, komputermu rak nganggó windows, to”
“Ono”
“Jendélo nèk ra nganggó kórdèn tenèh semrawang”
“Mblóóóong ..... “
“Opo Mu?”
“Iki aku wîs rampûng nganggó program windows”
“Yo wîs, kari dipatèni”
“Piyé ólèhé matèni ?”
“Seko wiwét”
“Wong wîs rampûng kok mbalah kon wiwît ki piyé “
“Dhudhulen tulisan ‘start’ (wiwît)”
“Wóóóó, nèk rampûng kuwi ndhudhûl wiwît to ?”
“Mblong, iki komputeré njeplók”
“Keno opo, to ?”
“Iki ono tulisan - can’t find printer “
“Endhi, ndhelok ?”
“Iki giló”
“Wah, iyo”
“Piyé iki ?”
“Digowo menyang dokter moto baé”
“Lhó, kok digowo mrónó ?”
“Lha wong komputermu picek ngónó”
“Picek ?”
“Wong printer guedi nang jèjèré kok óra werûh ?”
“Mu, warnet kulon kónó kok Nyolowadi, to ?”
“Piyé, to ?”
“Jaréné 24 jam ?”
“Pancèn iyo, 24 jam óra tau tutóp”
“Setaûn iki óra tau tutûp ?”
“Ho’oh. Piyé, to ?”
“Nèk óra tau tutûp, nganggó gembok nggó opo
“Wîs éntûk ?”
“Wîs, wîs nganggó Windows barang”
“Nganggó kórdèn ?”
“Kórdèn ? Karepmu kemûl komputer ?”
“Dhudhu, kórdèn”
“Endi ono komputer nganggó kórdèn ?”
“Lhó, komputermu rak nganggó windows, to”
“Ono”
“Jendélo nèk ra nganggó kórdèn tenèh semrawang”
“Mblóóóong ..... “
“Opo Mu?”
“Iki aku wîs rampûng nganggó program windows”
“Yo wîs, kari dipatèni”
“Piyé ólèhé matèni ?”
“Seko wiwét”
“Wong wîs rampûng kok mbalah kon wiwît ki piyé “
“Dhudhulen tulisan ‘start’ (wiwît)”
“Wóóóó, nèk rampûng kuwi ndhudhûl wiwît to ?”
“Mblong, iki komputeré njeplók”
“Keno opo, to ?”
“Iki ono tulisan - can’t find printer “
“Endhi, ndhelok ?”
“Iki giló”
“Wah, iyo”
“Piyé iki ?”
“Digowo menyang dokter moto baé”
“Lhó, kok digowo mrónó ?”
“Lha wong komputermu picek ngónó”
“Picek ?”
“Wong printer guedi nang jèjèré kok óra werûh ?”
“Mu, warnet kulon kónó kok Nyolowadi, to ?”
“Piyé, to ?”
“Jaréné 24 jam ?”
“Pancèn iyo, 24 jam óra tau tutóp”
“Setaûn iki óra tau tutûp ?”
“Ho’oh. Piyé, to ?”
“Nèk óra tau tutûp, nganggó gembok nggó opo
*********************************************************
Ngorok Nyolowadi
“Kamaré tesîh onten ?”
“Wah empûn telas, je. Kebak”
“Wadûh, kulo sedino lelungan mbok di-gólèk2ké. Nganggé klowo mtoten nopo2”
“Sakjané onten. Onten sorodadu kamaré onten peturûn kaléh”
“Nopo purûn dijak paron”
“Purûn, wong niku rodo medit. Angger séwo kamar Losmen paron mesthi gelem”
“Nggîh pûn. Kulo purón”
“Nîng akèh sîng sambat, jé”
“Sambat pripûn ?”
“Wong niku ngoroké kados bledèg nyamber2”
“Mboten nopo2”
“Biasané konco tilem mboten tahan. Mboten saget tilem. Kebrebegen”
“Mboten nopo2”
Ésuké
“Pripûn ? Saget tilem “
“Saget. Angler, sakniki kulo seger”
“Wah, pripûn carané ?”
“Pas wayah tilem, wong niku pûn ngorok mbrebegi kupîng”
“Lha, rak enggîh to ? Terûs pripûn ?”
“Kulo ambungi”
“Ha ..... ? Nopo sampéan hombrèng ?”
“Sanès”
“Njûk pripûn ?”
“Wong niku sewengi melèk, mboten wani turu”
“Wah empûn telas, je. Kebak”
“Wadûh, kulo sedino lelungan mbok di-gólèk2ké. Nganggé klowo mtoten nopo2”
“Sakjané onten. Onten sorodadu kamaré onten peturûn kaléh”
“Nopo purûn dijak paron”
“Purûn, wong niku rodo medit. Angger séwo kamar Losmen paron mesthi gelem”
“Nggîh pûn. Kulo purón”
“Nîng akèh sîng sambat, jé”
“Sambat pripûn ?”
“Wong niku ngoroké kados bledèg nyamber2”
“Mboten nopo2”
“Biasané konco tilem mboten tahan. Mboten saget tilem. Kebrebegen”
“Mboten nopo2”
Ésuké
“Pripûn ? Saget tilem “
“Saget. Angler, sakniki kulo seger”
“Wah, pripûn carané ?”
“Pas wayah tilem, wong niku pûn ngorok mbrebegi kupîng”
“Lha, rak enggîh to ? Terûs pripûn ?”
“Kulo ambungi”
“Ha ..... ? Nopo sampéan hombrèng ?”
“Sanès”
“Njûk pripûn ?”
“Wong niku sewengi melèk, mboten wani turu”
**********************************************************
Asrama putri Nyolowadi
“Gemblong, rungokké ...... “
“Ngîh ......
“Asrama wadon lan lanang dipisah. Kówé óra keno sonjo menyang asrama wadon”
“Nèk sonjo ?”
“Didendo, kónangan pisan, didendo sèket èwu”
“Pindó ?”
“Satûs èwu”
“Pîng tigo ?”
“Satûs sèket èwu”
“Nèk nginep sewengi, taripé pinten ?”
“Ngîh ......
“Asrama wadon lan lanang dipisah. Kówé óra keno sonjo menyang asrama wadon”
“Nèk sonjo ?”
“Didendo, kónangan pisan, didendo sèket èwu”
“Pindó ?”
“Satûs èwu”
“Pîng tigo ?”
“Satûs sèket èwu”
“Nèk nginep sewengi, taripé pinten ?”
*
“Mu, mu. Aku arep ulangan durûng sinau, jé”
“Óra popo, saiki mûng ulangan pilihan berganda”
“Sîng kari milîh ‘yo’ opo ‘óra’ kaé, po ?”
“Ho’ oh”
“Nèk aku óra biso, piyé ?”
“Sengoro biso wong ra sinau”
“Pénaké piyé ?”
“Nganggó duît kethîp baé”
“Dikapakké ?”
“Uncalno. Nèk mlumah njawabo ‘yo’. Nèk mengkureb njawabo ‘óra’.
“Wó, ngónó, yo”
Sabubaré ulangan
“Piyé Mblong, kok gembrobyos ? Piyé critané ”
“Sepisanan gampang. Angger mlumah ~ yo, nèk mengkureb ~ óra”
“Lha géné ?”
“Carané ngecèk ?”
“Duité tak uncal2ké, nîng asilé kok óra podo sepisanan, yo ?”
“Mu, mu. Aku arep ulangan durûng sinau, jé”
“Óra popo, saiki mûng ulangan pilihan berganda”
“Sîng kari milîh ‘yo’ opo ‘óra’ kaé, po ?”
“Ho’ oh”
“Nèk aku óra biso, piyé ?”
“Sengoro biso wong ra sinau”
“Pénaké piyé ?”
“Nganggó duît kethîp baé”
“Dikapakké ?”
“Uncalno. Nèk mlumah njawabo ‘yo’. Nèk mengkureb njawabo ‘óra’.
“Wó, ngónó, yo”
Sabubaré ulangan
“Piyé Mblong, kok gembrobyos ? Piyé critané ”
“Sepisanan gampang. Angger mlumah ~ yo, nèk mengkureb ~ óra”
“Lha géné ?”
“Carané ngecèk ?”
“Duité tak uncal2ké, nîng asilé kok óra podo sepisanan, yo ?”
********************************************************
Teror SMS Nyolowadi
“Ono opo, ono opo, ndhûk. Kok sajaké ono sîng tok wedèni”
“Enggîh Ki Gdé, onten sîng marahi kulo ajréh”
“Opo ?”
“Kulo diteror tiyang”
“Diganggu piyé ?”
“Pijer kirîm SMS teng HP kulo”
“Ngancam, po ?”
“Mboten. Pijer takon : kowé ngerti carané kelonan karo bojomu ora, to ?”
“Wah. Kurang ajar kuwi”
“Lha mulakno niku. Mboten kulo wangsuli.”
“Njûk piyé ?”
“Kirîm SMS terûs, jé. Saben dinten ! ”
“Wah. Wong rodo pengûng kuwi. Ndrawasi.”
“Enggîh. Pripûn niki ...... “
“Wîs kondho bojomu durûng ?”
“Empûn. Lha niku bojo kulo ngentosi teng njawi”
“Wîs dilapórké polisi ?”
“Mboten onten polisi teng ndéso kulo, jé. Kulo ajrîh nèk dicegat teng ndalan pripûn ?”
“Nèk ngono mengko angger pas SMS wangsulono nèk kowé dikawal Warok Surogali”
Lagi ngono .... thit ... thit .... thit .... ono SMS mlebu
“Lha niki ! SMSé mlebet maléh”
“Kéné ndeleng tak wacané”
“Nggo ...... “
“Wah iyo. Iki uniné : kowé ngerti carané kelonan karo bojomu ora, to ?”
“Enggîh to ?”
“Ho’oh. Tak wangsulané, yo ?”
“Nggîh ..... “
Ki Gdé kirîm sms : “Nèk kowé arep kurang ajar, langkahono layoné Warok Surogali dhisék”
SMS mlebu manèh “ Aku ora niat kurang ajar “
“Kok kirîm SMS koyo ngono ?”
“Kowé ngerti carané kelonan karo bojomu ora, to ?”
“Kok pijer takon kuwi, to ?“
“Pokoké, pitakonku wangsulono dhisék”
“Nèk biso piyé ?”
“Nèk pancèn biso, maremno bojomu”
“Hus ! Ojo ngurusi bebojoané wong liyo”
“Nyatané bojomu ora marem, kok ?”
“Ngertimu seko ngendi ?”
“Kok isîh njalûk kelon bojoku ?”
“Enggîh Ki Gdé, onten sîng marahi kulo ajréh”
“Opo ?”
“Kulo diteror tiyang”
“Diganggu piyé ?”
“Pijer kirîm SMS teng HP kulo”
“Ngancam, po ?”
“Mboten. Pijer takon : kowé ngerti carané kelonan karo bojomu ora, to ?”
“Wah. Kurang ajar kuwi”
“Lha mulakno niku. Mboten kulo wangsuli.”
“Njûk piyé ?”
“Kirîm SMS terûs, jé. Saben dinten ! ”
“Wah. Wong rodo pengûng kuwi. Ndrawasi.”
“Enggîh. Pripûn niki ...... “
“Wîs kondho bojomu durûng ?”
“Empûn. Lha niku bojo kulo ngentosi teng njawi”
“Wîs dilapórké polisi ?”
“Mboten onten polisi teng ndéso kulo, jé. Kulo ajrîh nèk dicegat teng ndalan pripûn ?”
“Nèk ngono mengko angger pas SMS wangsulono nèk kowé dikawal Warok Surogali”
Lagi ngono .... thit ... thit .... thit .... ono SMS mlebu
“Lha niki ! SMSé mlebet maléh”
“Kéné ndeleng tak wacané”
“Nggo ...... “
“Wah iyo. Iki uniné : kowé ngerti carané kelonan karo bojomu ora, to ?”
“Enggîh to ?”
“Ho’oh. Tak wangsulané, yo ?”
“Nggîh ..... “
Ki Gdé kirîm sms : “Nèk kowé arep kurang ajar, langkahono layoné Warok Surogali dhisék”
SMS mlebu manèh “ Aku ora niat kurang ajar “
“Kok kirîm SMS koyo ngono ?”
“Kowé ngerti carané kelonan karo bojomu ora, to ?”
“Kok pijer takon kuwi, to ?“
“Pokoké, pitakonku wangsulono dhisék”
“Nèk biso piyé ?”
“Nèk pancèn biso, maremno bojomu”
“Hus ! Ojo ngurusi bebojoané wong liyo”
“Nyatané bojomu ora marem, kok ?”
“Ngertimu seko ngendi ?”
“Kok isîh njalûk kelon bojoku ?”
Tidak ada komentar:
Posting Komentar